|Resenha| Perdidos Na Tradução - Iuri Abreu

Publicado por 13.6.15

Sinopse: Um título de filme mal traduzido tem o poder de amaldiçoar um perfeito romance e de provocar gargalhadas em um típico dramalhão. Não é preciso muita intimidade com a língua inglesa para perceber que as traduções para o português de muitos títulos do cinema americano não são nem um pouco fieis ou coerentes com os originais. Este livro é uma seleção de pérolas divertidamente comentadas pelo professor e tradutor Iuri Abreu. Aqui você vai perceber que, com a ajuda de um tradutor metido a poeta, todo filme pode virar uma comédia.
Autor: Iuri Abreu | Editora: Belas-Letras 

Perdido... principalmente nas traduções, quantas vezes fui procurar no imdb referência sobre algum filme e acabei não conseguindo achar pois o título em português (Brasil) é completamente diferente ao titulo original? Então, o livro " Perdidos Na Tradução ", nos traz um estudo em cima de vários filmes lançados ao longos anos, muitos clássicos e outros que eu nunca havia imaginado que existissem.
São 5 capítulos e em cada um são abordadas algumas diferenças referentes aos títulos. Em alguns momentos cheguei imaginar o que a pessoa que colocou o titulo, em português (Brasil), tinha na cabeça na hora.
Outro ponto interessante sobre o livro, é que o mesmo também apresenta todos os títulos originais, tradução literal, tradução em Portugal e a tradução no Brasil.



O autor conseguiu ser breve e objetivo com o que estava na nossa cara o tempo todo, apresentando um livro cômico e envolvente que nos faz lê-lo do início ao fim sem nos entediarmos.

  

   


Enfim, um livro legal para você ter na sua coleção, pois com certeza será uma boa referência para uma conversa com os amigos em momento de ócio.


Este post faz parte da 

21 comentários

Comentários
21 Comentários
  1. Olá!
    Poxa, que livro legal! Eu sempre imaginei o que o povo tinha na cabeça quando traduz alguns titulos de filmes, fora que alguns nem são traduções, são invenções da cabeça do povo. Fico bem irritada com isso, mas adorei o livro e o estudo que ele trás sobre os títulos dos livros!
    Beijos

    LuMartinho | Face

    ResponderExcluir
  2. Que legal essa curiosidade! Gostei muito de saber que há um livro sobre um tema que já rendeu altas risadas entre meus amigos (rs). Aposto que seria interessante ler o título original e suas diferentes traduções, não apenas no Brasil.

    Beijos!
    http://www.myqueenside.blogspot.com

    ResponderExcluir
  3. Olá, achei bem legal esse livro trazer essa tradução sem noções dos títulos, eu também varias vezes fui procurar um filme pelo nome e descobria que o titulo original não tinha nada a ver com o em português. Se tiver chance vou querer ler esse livro =)

    Visite "Meu Mundo, Meu Estilo"

    ResponderExcluir
  4. Oláá
    Poxa, que legaaal esse livro, adorei a recomendação e espero poder ler em breve pois sempre questiono sobre isso, muito legal mesmo, ótima resenha

    Beijos
    http://realityofbooks.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  5. Olá! Adorei o livro. Não conhecia, mas com certeza vou ler. Achei super interessante a ideia de fazer um estudo sobre isso. Com certeza, muito da essência dos filmes se perde na tradução do título. Na maior parte das vezes, fica sem sentido. Uma pena. Beijos!!

    ResponderExcluir
  6. proposta bacana a do livro. Fiquei a fim de ler ehehehe
    realmente, existem títulos que não tem nada a ver com os originais, e legal ver alguns clássicos que gosto já na capa da edição... ^^

    ResponderExcluir
  7. Olá!
    Eu adoro livros sobre filmes, amo cinema e esse livro com toda certeza é para mim!
    Não o conhecia, mas já o coloquei na lista de leituras.
    Adorei a resenha!
    Beijos!

    wwww.livrosdajess.com

    ResponderExcluir
  8. Oi Alessandra, tudo bem?
    PRECISO desse livro!
    Não sou fluente em inglês e nem em outras línguas, mas sou curiosa, então sempre procuro o título original quando não sei e ás vezes são realmente sem noção.
    Recentemente fiquei revoltada com American Sniper, que virou Sniper Americano, acho que deveriam ter traduzido Sniper também, mas fazer o que né?
    Bjs

    A. Libri

    ResponderExcluir
  9. Olá!
    Achei a história muito bacana e interessante.
    Até porque as mudanças na tradução me irritam muito hehehehe
    Mas não sei se seria uma leitura por agora, então nem colocarei na lista mas se algum dia tiver oportunidade gostaria de dar uma folheada... ^^

    Beijos
    http://aventurandosenoslivros.blogspot.com.br

    ResponderExcluir
  10. Olá!
    Já quero esse livro! Um livro que entende minhas dores de cabeça ao ler títulos traduzidos da pior forma possível. Vou procurar para comprar <3 Ótima dica!

    Beijos
    http://www.breakingfree.blog.br/

    ResponderExcluir
  11. Oii! Já li algumas resenhas sobre esse livro mas não é uma premissa que me chama atenção não :/ Gostei muito da sua resenha, ficou ótima! Pra quem gosta parece ser uma boa leitura.
    http://umaleitoravoraz.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  12. Olá, realmente algumas traduções de título aqui no Brasil ficam bem estranhas, meu marido reclama até. Não é um livro que me interessa a fazer a leitura não, mas para quem curte saber e tem curiosidade é uma boa escolha.

    bjs

    ResponderExcluir
  13. Oie! Tudo bem?

    É a segunda resenha que leio desse livro e confesso que o que me fez ficar com vontade de lê-lo é a premissa. Achei uma ideia muito bacana! Existem traduções que realmente... não dá pra perdoar. hahahah


    Beijos,

    Juliana Garcez | Livros e Flores

    ResponderExcluir
  14. Super interessante, eu mesma ODEIO algumas traduções. O mais ridículo que eu achei foi o livro Firefly Lane que foi traduzido como "Amigas para Sempre", tipo, nada a ver.
    Bjs, Isabella
    http://pausaparaconversa.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  15. Olha só, que interessante!
    Adorei a temática do livro Perdidos Na Tradução, Mayco!
    Uma proposta bem diferenciada e um rico e esclarecedor trabalho de pesquisa.
    Essas traduções de títulos de filmes, algumas vezes, chegam a ser ridículas.
    A Minha Namorada tem Amnésia = Como se Fosse a Primeira Vez
    Pode isso?

    Beijos!
    http://fabi-expressoes.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  16. Acho que iria ri muito com esse livro, ainda bem que a maioria das traduções não são levadas ao pé da letra. Ainda terei meu exemplar, gosto muito de filmes e me sinto na obrigação de ter ele na minha estante.

    Coração Leitor

    ResponderExcluir
  17. Olá tudo bem?
    Não sabia da existência deste livro e achei bem interessante... na verdade nunca me liguei com essa questão da tradução... nunca me prendi a isso, mas curto saber e me surpreender... talvez eu venha comprar e descobrir o que vem por trás das traduções... xero!!

    ResponderExcluir
  18. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  19. Oie, tudo bom?
    Já li esse livro e adorei a proposta que ele tem. Eu também fiquei pensando como alguns títulos foram criados por causa dos nomes esquisitos. Achei bacana a pesquisa que o autor fez e trata-se de uma ótima opção de presente para quem gosta de cinema.
    Beijos,
    http://livrosyviagens.blogspot.com.br/

    ResponderExcluir
  20. Oi, tudo bem?
    Como assim eu nunca vi esse livro???
    Fodastico gente, ele simplesmente aborda tudo que eu gosto. ^^
    Eu quero!!! Eu quero muito!

    Adorei sua resenha e as fotos deram um toque especial na resenha.

    Obrigada pela dica!
    Beijocas da Deebs!

    ResponderExcluir
  21. Olá!
    Já tinha ouvido falar deste livro, mas não me interessei muito não... Apesar de ficar reparando um pouquinho nas traduções, acho que passaria outros livros na frente desse.
    Beijo.
    Choque Literário

    ResponderExcluir